Київ, Львів: Берлін: Лондон: Торонто: Чикаго: Сідней: :: середа, 03 червня 2020 року

до Лева

Переглядів: 6053
Додано: 11.10.2010
Hi 0 Рекомендую 0 Коментарі: 18
  • 14:03 11.10.2010
    0 0
    Я знайшла у вірші, який я колись тут поставила, дві помилки. Чи можу я якимось чином їх виправити? Ато вони м ені очі ріжуть!
     
  • 14:35 11.10.2010
    0 0
    Тому Леву вже щось було, коли він форум ламав,
    а тепер, мабуть, прогресує.
     
  • 02:15 12.10.2010
    0 0
    to greta:
    переконана, вам допоможуть. Мала таку саму проблемку, і її давно й оперативно виправили.

    to дервіш:
    на щастя, робота укрцентру полягає не тільки в функціонуванні форуму, який не такий вже й "поломаний", раз і ви, і я можемо читати та залишати повідомлення.
    Доки тривають роботи, можете проводити час за читанням української літератури. Алфавітний показник перфектно працює! Тут маєте до кольОру, до вибОру
     
  • 12:37 12.10.2010
    0 0
    До: пілігримка - #204432


    Тоді порадьте, бдлск, що мені робити. Я поставила минулого року вірш Маланюка і лише тепер побачила, що там 2 помилки - не ті букви набрані. Хотілося б виправити - поезія ж! В ній має бути все точно.
     
  • 15:02 12.10.2010
    4 0
    До: greta - #204435

    Ви, мабуть, щаслива людина,-ніщо серйозніше Вас не мучить
     
  • 00:16 13.10.2010
    0 0
    До: greta - #204435

    А я вже десь пробував проштовхнути ідею, щоб, якщо вже не каста втаємничених, то хоча б автор/порушник авторського права мали можливість правити завантажені тексти.

    До: admin - #FFFFFF

    Розумію, що на словах воно набагато простіше ніж в сірій дійсності, але подумайте яка у вас унікальна можливість усунути останню перешкоду і зробити Ґрету абсолютно щасливою.   
     
  • 14:07 13.10.2010
    0 0
    До: дервіш - #204441

    Можливо й так - все відносно в нашому житті. Але ж "серйозніші муки" я не завжди навіть теоретично знаю, як усунути, а вірші - люблю, особливо україномовні, і переживаю, що спотворила, можливо, безсмертний рядок!

    До: Старий Кіт - #204482


    А такі да - чом не зробити людині (мені у даному разі) приємне, якщо є така можливість. Але слово "абсолютно" у вашому дописі зайве, бо абсолютне щастя - навіть важко уявити - що воно таке. А може, це ви так вирішили покепкувати з мене? Так же ж ще Шевченко писав: " У кожного своя доля і свій шлях широкий" - мені ті помилки муляють, а те, що когось це смішить - мене не ображає, бо... див. цитату з Шевченка.
     
  • 15:06 13.10.2010
    0 0
    До: дервіш - #204441

    Цитата:Ви, мабуть, щаслива людина,-ніщо серйозніше Вас не мучить


    отожбо народ народ який в такі важкі часи думає про прекрасне-невмирущий!

    До: greta - #204497

    Цитата:і переживаю, що спотворила, можливо, безсмертний рядок!


    не переживайте безсмертні рядки не можливо спотворити, як казав Воланд-рукописи не горять!
     
  • 21:00 13.10.2010
    1 0
    До: greta - #204497
    До: greta - #204497

    «А може, це ви так вирішили покепкувати з мене?»
    Зовсім ні. Пан Дервіш вже зробив свою справу.

    То я лише намагався використати вас, а точніше ваше горе з помилковими рядками, як приманку для Лева аби його сподвигнути на добре діло. Але схоже Лев десь на «полюванні».
     
  • 11:22 14.10.2010
    0 0
    До: Старий Кіт - #204524



    До: Ariana - #204505

    Рукописи, може, й не горять (красивий образ!), але помилки,особливо в поезіях, дуже їх псують. От наприклад, пані Юлія поставила на Укрцентрі вірш Маланюка "Невичерпальність" і замість слів "самосійні діти" (як читаємо навіть у збірці віршів Маланюка для школярів, виданої у 2001 році "Веселкою") стоять незрозумілі "самосТІйні діти". Я коли вперше цього вірша читала - перечепилася через цих "самостійних дітей": що воно таке? причому тут вони? Але "самоСІЙні діти" - це якраз головне, про що поет сказав: незважаючи на всі скрути, які випали на долю українців, на руїни та війни, українська земля знову і знову народжувала геніїв. Їх не вирощували в аристократичних салонах, для них не створювали спеціальних комфортних умов, навпаки: Маланюк пише:

    "ГноблЯть, калічать, труять рід,
    ВорОжать, напускають чари,
    Здається, знищено вже слід,
    Лиш потурнАки й яничари..."
    ,

    а генії з*являлися з гущі народної -
    "...Степів страждальної землі,
    Народу самосійні діти"!


    Одна лише зайва буква - і зміст втрачено, вірша зіпсуто!
    І остання строфа:

    "А то підземно загуде
    Вулканом націй ціла раса -
    І даром БОжеским гряде
    Нам Прометеїв дух Тараса"
    !

    З Покровою вас, панове! І пані!
     
  • 12:14 14.10.2010
    1 0
    До: greta - #204540


    тоді значить треба текст набирати охайніше і перевіряти потім, Біблію коли переписували не дихали так боялися допустити помилку і втратити зміст , хоча багато хто каже що при перепису зміст Біблії все одно було спотворено
     
  • 12:39 14.10.2010
    0 0
    До: Ariana - #204541


    Абсолютно з вами згодна!
    Я, взагалі-то, не набираю текст, який ставлю на УкрЦентр, а сканую, а сканер - такі помилки робить - що аж жах! Тоді мушу все перечитувати і виправляти. Але, коли твір великий, - то, дивись, і "пролізло" якесь неподобство. І от ламаєш голову, як його виправити?!
    Проте, якщо помилки залишаються в невеликих за обсягом віршах - це взагалі - "стид і срам"!
     
  • 12:50 14.10.2010
    0 0
    До: greta - #204543


    ну Ви вже виправили ті помилки? і що за це вірши навіть цікаво стало ,де саме ми можемо їх подивитися?
     
  • 13:38 14.10.2010
    0 0
    До: Ariana - #204544


    Так в тому ж і річ, що - ні, не виправила!
    В даному разі мої помилки, може, й не такі значні, як зі словом "самосТійні діти", про що я писала в попередньому коменті. Однак... поет пише так, як пише, і ми не маємо права змінити "ані тітли, ані коми". Колись я поставила на УЦ вірш Зерова "Турчиновський". Я тоді якраз переклала пречудову статтю М.Новікової про Миколу Лукаша (прочитайте її тут, на УЦ, як маєте час - можливо, важкувато буде її "одолєть", але краще за Новікову про Лукаша ніхто не сказав - а Лукаш же - геній!
    Так от, в цій статті згадується "Турчиновський". І він мені сподобався - цей вірш, я його тут, на ЦЦ поставила, а помилка там така:у строфі

    То от по р?ках проби і блукань
    Прибився знов у рідну Березань,
    Щоб тут знайти солодощі спокою,-

    перше слово має бути "ТА от..." і в слові "роках" я хотіла поставити наголос на "О", щоб легше читалося (коли вперше читаєш вірша іноді важко відчути його чар, коли поет наголоси ставить по-своєму), але замість наголосу - вийшов якийсь недоречний знак питання.
    Може, я дійсно, як каже Дервіш, і щаслива людина, не знаю, не думала про це, але у вірші я утворила неподобство. І чого б це неподобство не зліквідувати, якщо є можливість.
     
  • 02:42 16.10.2010
    1 0
    До: greta - #204545

    «...але замість наголосу - вийшов якийсь недоречний знак питання.»

    Ви я бачу перфекціоніст з альтруїстичними нахилами. Вам більше до вподоби наповнювати текстом частину Укрцентру під назвою «бібліотека», аніж писати в форум про індійські фільми. Такі самопожертви і час проведений біля станка-сканера треба згадати хоча б не злим тихим словом.

    В той же час дивно мені. Ви помістили в бібліотеку вже не один текст, і не знаєте звідки знаки питання беруться!..

    Проблема в тому, що на вимогу Укрцентру, вам довелося зберегти відредагований текст в кодуванні CP1251, яке містить трохи менше ніж 256 ріжних закарляк. Ну і звичайно акцентованих закарляк, як у хранцузькому café, там нема взагалі. Все чого немає в CP1251 (http://msdn.microsoft.com/uk-ua/goglobal/cc305144%....) перетворюється на знаки запитання, або в кращому випадку на щось схоже на свого праотця. Так наприклад, якщо ви схочете помістити текст з яким-небудь німецьким епіграфом, чи цитатою герра Канта, то умляути сієї транзакції не перенесуть і їм позриває дахи: ü→u, ä→a. А декого і до хати не впустять: ß→?

    Щоб не виникало таких несподіванок кидайте ваш текст спочатку в notepad.exe (блокнот) і зберігайте як звичайний текстовий файл. Причому в ролі Encoding (кодування) виберіть ANSI, що за умови українського локалю вашої системи означає саме CP1251. Якщо у вашому тексті були якісь «заборонені» букви, то вас попередять, а букви «конфіскують». Для того, щоб побачити, щ́о було вилучено відкрийте заново збережений .txt файл і можливо поправте новостворені нецензурні слова користуючись «дозволеними» буквами. Ну а тоді вже заливайте в бібліотеку.

    Пам’ятайте, якщо гора не йде до Магомета, то Магомет змушений іти до гори.
     

до Лева

Наші Друзі: Новини Львова