Київ, Львів: Берлін: Лондон: Торонто: Чикаго: Сідней: :: неділя, 19 листопада 2017 року

Покажчик змісту журналу "Всесвіт" за все ХХ ст.

Переглядів: 20556
Додано: 22.12.2005 Додав: ЮЛЯ  тем: 42
Hi 0 Рекомендую 0 Коментарі: 67
  • 17:23 22.12.2005
    0 0
    Цитата:
    "Всесвіт" у XX сторіччі: бібліографічний покажчик змісту українського журналу іноземної літератури за 1925-2000 рр. / упорядники О. І. Микитенко, Г. І. Гамалій. - К.: Видавничий дім "Всесвіт". - 712 с.

    Журнал "Всесвіт" протягом десятиріч є провідним (щоб не сказати – єдиним) українським виданням, де друкуються переклади світової літератури: класики, відомі і менш відомі автори з десятків національних літератур (далеко не тільки англо-, франко- і німецькомовні!). Журнал фактично сформував українську перекладацьку школу.

    Покажчик відповість на такі дивні запитання, як: "чи існує Бредбері українською?", які час від часу лунають на літературних інтернет-форумах. Шкода, що нічого не відомо про електронну версію покажчика, а також про електронні архіви журналу за всі ці роки, наявність і доступність яких різко вплинула б на стан української культури.

    Веб-сторінка журналу http://www.vsesvit-journal.com
     
  • 17:45 22.12.2005
    0 0
    Поздоровляю! Радий що Ви написали про мій, в моїй уяві, найкращий журнал. До сих пір не можу забути дискусії в університеті, де я познайомив своїх друзів з працею Ірвінг Шоу - Хліб по воді. Читайте цей журнал, ніколи не пожалієте!
     
  • 17:48 22.12.2005
    0 0
    Колись ми, студентська молодь, поглинали сторінки цього журналу. Шкода, що в архіві на веб-сторінці немає змісту попередніх років, а лише обкладинки
     
  • 18:05 22.12.2005
    0 0
    Хлопець,
    натисніть "Зміст чисел" - там є перелік надрукованого у "Всесвіті" з 2001р. Ретельніше треба, ретельніше, як казав Жванецький.
     
  • 22:18 02.08.2006
    0 0
    Журнал іноземної літератури „Всесвіт”— число ¹ 5-6
    www.vsesvit-journal.com

    «Життя приховує радість для того, щоб ти її отримав... Кожен із нас знаходить свою радість. Один – усюди, інший – шукаючи по кутках і стежинах. Багато хто знаходить її в болю...
    ...для всіх існує смерть, існує десь і чекає, щоб пройшов щасливець, чекає місяцями й роками, нескінченними годинами, та хай би куди пішов щасливець – все одно пройде, скільки б обходів не зробив. Там існує рівність».

    Це рядки з роману «Голі з руками в кишенях», що належить блискучій письменниці Акріві Папалександрату-Лімберопулу. Цим чудовим взірцем сучасної грецької прози, який від першої сторінки полонить оригінальним стилем і неповторною мовою, відкривається нове число журналу іноземної літератури «Всесвіт». В основу роману покладено осмислені у людській свідомості щоденні людські пристрасті: кохання, смерть, самотність, відчай, надія. З новогрецької переклала Ольга Мартишева.

    Якби все сталося інакше: Спартак не загинув у бою, а Красс зазнав поразки? Чи стало б це тим поворотним пунктом, який змінив би весь хід світової історії? У розділі «Новітня література» 5-6 число “Всесвіту” пропонує читачеві своєрідну інтелектуальну гру – коротку повість американської письменниці Лоїс Тілтон «Війна гладіатора. Діалог», написану в популярному жанрі альтернативної історії. Якими є достовірні історичні факти, де авторська вигадка, чи вірогідними є запропоновані на суд риципієнта події – такі питання виникатимуть у допитливого читача під час прочитання «історії Спартака по-тілтонівськи». Подається в перекладі Богдана Стасюка.

    У розділі „Література ХХ століття” публікуються поезії болгарських авторів Димчо Дебелянова і Кирила Кадійського в перекладі Дмитра Павличка.
    Також часопис знайомить нас із поезією Нової Зеландії. „Віконцем у невідому зелену землю” назвала підбірку віршів новозеландських поетів молода перекладачка Ганна Яновська.

    У постійній рубриці “Літературні діалоги”, яку веде Дмитро Дроздовський, читайте розмову із сучасною новозеландською письменницею Корал Аткінсон.

    У розділі «Скарбниця» свіжий номер «Всесвіту» пропонує визначну латиномовну пам’ятку середньовіччя – твір Айнгарда „Життя Карла Великого” в перекладі Йосипа Кобіва.
    У розділі “Дискусії” до полемічних роздумів запрошує Дмитро Дроздовський статтею “Атака пріонів, або Штрихи до теорії клонування”, в якій ідеться про проблему історії постмодерну, його генезу, специфіку західноєвропейського та українського варіантів цього культурного явища.

    Що таке галицька гостинність „у всій її жорстокості”, гостинність, „яка ладна викласти на стіл усе, що може запропонувати дім, проте й від гостя вимагає, щоб він їв і пив усе, чим його пригощають”, на закінчення номера досконало розтлумачує оповідання уродженця Львова Леопольда Захер-Мазоха (переклад Петра Рихла).

    Передплатний індекс журналу 74089
     
  • 23:58 02.08.2006
    0 0
    Щиро радий, що зустрів симпатиків цього чудового журналу і тут на форумі! Трохи дивує, як на мене, відносно невеликий тираж такого, дійсно унікального журналу.
    До: ЮЛЯ - #72002

    Не підкажете, де у Львові можна його придбати? Я не вчасно передплатив "Всесвіт" на 2-е півріччя, ото ж 7-8-го номера не отримаю. У книгарні НТШ - за два останні роки бачив його один раз, якесь старе число. А так, ні старих номерів, ні тим більше нових.
     
  • 00:24 03.08.2006
    0 0
    До: Igor_Lviv - #72015

    На жаль, у Львові його придбати неможливо. Я свого часу наполегливо обійшла усі львівські книгарні - нема. У мене підписка на цілий рік - 60 грн.
    Напишіть в редакцію, там десь на веб-сторінці має бути їх електронна адреса. Може, чимось Вам зарадять. Надішлють Вам примірник, наприклад.
    Крім того, у вересні "Всесвіт" мав би приїхати на форум книговидавців у Львові. Мабуть, привезе цьогорічні примірники. Це, схоже, для Вас єдиний вихід, аби придбати 7-8 номер.
     
  • 00:34 03.08.2006
    0 0
    До: ЮЛЯ - #72016

    А може б Ви, ЮЛЮ, дали пану Ігорю почитати свій примірник?
     
  • 01:30 03.08.2006
    0 0
    Щодо Покажчика, дивіться http://www.vsesvit-journal.com/index.php?option=co... і, не чекаючи на форум, хоча вони і справді покажчик возять з собою, отримаєте по пошті. Принаймні на форумі ці гроші зможете витратити ще на щось Це я до того, що іноді, на ярмарках, від чергової книжки мене утримує думка, що вже скільки грошей витратив. Та й важкенька вона.

    2 Igor_Lviv

    Іноді передплатні видання приходять для продажу в обмеженій кількості (1-3 прим) на головпошту.

    2 ЮЛЯ

    Жванецький казав "тщатєльнЄє", саме з таким наголосом . На жаль, в перекладі це втрачається.
     
  • 01:44 03.08.2006
    0 0
    До: Teren - #72017

    Цитата:
    А може б Ви, ЮЛЮ, дали пану Ігорю почитати свій примірник?

    Не радив би, бо то буде на довго! Спершу його читає донька. Нікому не віддає. Переглянути можна хіба не виходячи з хати. А оскільки ми живем окремо, то це трохи проблематично. Потім аж, до нього можу добратись я. Так що історія затягнеться.
    Крім того, ці журнали варті книжкової полиці більше ніж переважна більшість книжок. Тобто їх із задоволенням можна перечитати і через рік і через п"ять.
    До: ЮЛЯ - #72016

    Цитата:
    Я свого часу наполегливо обійшла усі львівські книгарні - нема.

    Аналогічно! Я навіть пробував просити у кн.НТШ у дівчат, замовити. Безрезультатно. Я так розумію, що з того мого одного примірника їм ні тепло, ні зимно.
    ... А я підписку звик на пів року оформляти. от і "прозівав". Я власне думав до них у Київ звернутись, а тут цю гілку побачив, думав може Ви щось підкажете.
     
  • 03:09 03.08.2006
    0 0
    До: Igor_Lviv - #72026

    Відносно дівчат із НТШ, то можу сказати наступне: примірники "Всесвіту" за 2005 рік вони явно зажилили. Редакція журналу в книгарню НТШ їх передала, а купити їх там було неможливо. На всі питання відповідь була одна: "Всесвіту" у нас нема. Якась там явна непонятка. Тому найрозумніше журнал передплачувати - так воно й дешевше вийде. Бо книгарні ставлять досить високу націнку: у Києві ціна примірника 15, а деколи й 18 грн. А по підписці виходить 10 з копійками.
    А відносно того, що малий тираж у "Всесвіту" - то назвіть мені український літ. журнал, який би мав тираж більший, ніж 2000 примітників.
     
  • 09:58 05.09.2006
    0 0
    Частину найцінніших текстів, які я сканував, користучись цим покажчиком, можна знайти в бібліотеці на моєму сайті http://ukrlife.org
     
  • 12:29 24.09.2006
    0 0
    Анонс. Журнал іноземної літератури „Всесвіт”— число ¹ 7-8

    http://www.vsesvit-journal.com

    "Афродіто, безсмертна Зевесова доню,
    Баламутко на ясному троні, тебе я благаю,
    Не гніти мою душу, о пані велична,
    Горем, журбою.”

    Цими рядками античної Сапфо розпочинається свіже число журналу „Всесвіт” і підбірка поетичних перекладів Івана Франка. В поетових інтерпретаціях ліричних творів Сапфо, Вільяма Шекспіра, Гайнріха Гайне та Годфріда Келлера, запропонованих читачам „Всевіту” до 150-річчя з дня народження Каменяра, мов у краплині води віддзеркалюється глибина обдарування найпотужнішого та найерудованішого з українських перекладачів.

    Світова література відзначає цього року ще один ювілей – століття з дня народження видатного італійського письменника Діно Буццаті. У розділі „Література ХХ сторіччя” часопис публікує вершинний твір Буцатті – роман „Татарська пустеля” в перекладі Юрія Педана. Дія роману, як і більшості творів письменника, відбувається у невідомій країні, в забутій Богом фортеці на краю таємничої пустелі. У центрі твору – доля лейтенанта Джованні Дроґо, романтичного юнака, який мріє про велику кар’єру, перемоги та славу, а закінчує свій шлях у безнадії після довгих років даремних чекань. Роман вийшов друком у переддень Другої світової війни, коли суспільству було не до літератури, отож довго очікував на своє відкриття. Цей час настав, і нині „Татарська пустеля” займає гідне місце в сучасній європейській культурі, ваблячи читача вишуканим стилем, прозорістю і разом з тим загадковістю. Роман перекладений тридцятьма мовами світу, а нещодавно „Татарська пустеля” була екранізована британськими кінематографістами.
    http://vsesvit-journal.com/index.php?option=com_co...

    Основою для художнього фільму, кілька років тому знятого в Іспанії, стало й оповідання молодого іспанського письменника Мануеля Ріваса „Мова метеликів, або Як я зрадив свого вчителя”, яке „Всесвіт” подає в перекладі Маргарити Жердинівської. Сповнене драматизму, воно переносить читача в часи Іспанської Республіки та громадянської війни.
    http://vsesvit-journal.com/index.php?option=com_co...

    „У снах це називається коханням” – так називається маленька антологія філіппінської любовної лірики, яку підготували Євген Кузьмін та Людмила Скирда. Часопис вкотре відкриває своїм читачам іще одну, досі незнану сторінку сучасної світової літератури.

    Цікаво, а що б зробили ви, якби немила вам дружина поставила питання руба: або вона, або третій пожилець вашого крихітного помешкання – старий огидний чорний кіт? Головний герой оповідання перуанського автора Альфредо Брісе Еченіке „Портрет письменника з чорним котом”, яке подається журналом у розділі „Новітня література”, урешті-решт знаходить вирішення цієї складної дилеми. Переклад Галини Грабовської.

    У розділі „Скарбниця” часопис публікує анекдоти про найвідомішого в світовій літературі недотепу – „Оповідки про Муллу Насреддіна”. З перської переклав Роман Гамада.

    У розділі «Письменник. Література. Життя» увазі читача поряд з іншими матеріалами пропонується огляд найпомітніших французьких романів урожаю 2005 року.

    У постійній рубриці “Літературні діалоги”, яку веде Дмитро Дроздовський, читайте розмову з македонським письменником Димітаром Башевські, головою Македонського ПЕН-клубу.
    http://vsesvit-journal.com/index.php?option=com_co...

    Також цікавим є матеріал про щойно видану в «Основах» книгу «Соломія» про блискучого літературознавця і філолога Соломію Павличко, людину, яка зуміла підняти планку українського літературознавства на новий науковий рівень.
    http://vsesvit-journal.com/index.php?option=com_co...

    А завершує цей номер «Всесвіту» гумористичне оповідання французького письменника Шарля Кро «Парне самогубство». Переклад Віктора Мотрука.

    Читайте нас із насолодою! Передплатний індекс журналу 74089.
    Оформити передплату можна у кожному поштовому відділенні або через www.poshta.ua

    http://www.maidan.org.ua/static/news/2006/11589565...
     
  • 12:56 24.09.2006
    0 0
    Гм... та він ледь не 100 років вмдається.... а де попередні нумери взяти? [] (...в бібліотеці я, звісно, спитаю... але оселитися я там не хочу )
     
  • 19:25 24.09.2006
    0 0
    До: Smoke - #74742

    Заходите на веб-сторінку Всесвіту http://www.vsesvit-journal.com/index.php?option=co...
    і тамечки читаєте наступне:
    Цитата:
    У Києві «Всесвіт» за 2005—2006 рр., а також окремі числа минулих років можна придбати в редакції журналу. До Вашої уваги також різноманітні книжки видавництва "Всесвіт".

    Наша адреса: вул. М. Грушевського 34/1, Київ, 01021, Україна

    (Їхати до станції метро "Арсенальна", навпроти входу до Маріїнського парку,
    є паркувальна зона)

    Тел.: (38-044) 253-1318 (шеф-редактор, секретаріат)
    253-2710 (головний редактор)   
    253-0613 (бухгалтерія, факс)
    Факс: (38-044)253-0613

    У Львові давні номери продаються в книгарні Класикон на Вірменській. (Але дуже давні - за 70-80 роки).

    А ще краще - передплатіть той журнал і не буде виникати запитання "а де взяти попередні нумери".
     

Покажчик змісту журналу "Всесвіт" за все ХХ ст.

Наші Друзі: Новини Львова