Київ, Львів: Берлін: Лондон: Торонто: Чикаго: Сідней: :: понеділок, 26 червня 2017 року

Словник Львівського Балаку

Переглядів: 54244
Додано: 12.12.2003
Hi 0 Рекомендую 1 Коментарі: 206
  • 05:17 12.12.2003
    0 0
    Авантура скандал
    Академік студент
    Академічний дім студентський гуртожиток
    Алярм сигнал, тривога
    Амант коханець
    Амбулянс медична допомога
    Андрус злодій
    Бальон повітряна куля
    Бенькар байструк
    Бігаміста двоєженець
    Біня дівчина батяра
    Блятник скупник краденого
    Бригідки сумнозвісна львівська в'язниця, заснована в колишньому монастирі бригідок, який скасував імператор Йосип ІІ. Нині - слідчий ізолятор УВС.
    Виходок вбиральня
    Гара самогон
    Гебра банда
    Гранатовий темно-синій
    Гунцвот негідник
    Денник щоденна газета
    Дзяд поліцай
    Диван килим
    Дискретно секретно
    Дозорець консьєрж, двіник
    Захоронок притулок
    Каляфьори цвітна капуста
    Камізелька жилет
    Карамболь зіткнення
    Касино клуб
    Квадранс 15 хвилин
    Квота грошова сума
    Колєжанка товаришка
    Коліяр залізничник
    Консумент споживач
    Конто рахунок
    Конфронтація опізнання
    Легітимація посвідчення особистості
    Лєгуміна десерт
    Маринарка піджак
    Машигіне (з ідіш) вар'ят, пришелепкуватий
    Моторовий водій трамвая
    Нагнітки мозолі
    Ондуляція завивка
    Змасакрувати поранити
    Опатрувати обробити рану
    Особиста ревізія обшук
    Паскарі спекулянти, перекупники краденого. Вони зазвичай продавали заборонений, контрабандний, чи крадений товар з-під поли, чіпляючи його на паску - звідки й назва.
    "птах небесний" так у старому Львові називвали кримінальників
    Пулярес гаманець
    Пуделко коробочка
    Рандка (рантка) побачення, зустріч
    Ратункове поготовє швидка допомога
    Ревізія обшук
    Ремісувати зіграти в нічию
    Рудера притон
    Сервус (з мадяр.) найпоширеніше львівське привітання, яке прижилося за часів Австро-Угорщини
    Сьвірк дивак, вар'ят
    Сильвестра Новий рік. За католицьким календарем, день св. Сильвестра припадає на 31 грудня.
    Слічний гарний
    Скок крадіжка зі зломом
    Спіжарня винокурня
    Спіритус спирт
    Терпентина скипидар
    Трансакція оборудка
    Ульотка листівка
    Упоминок подарунок
    Фризієр перукар
    Футро хутро
    Ціхутко тихенько
    Шереговець рядовий
    Шпаргали нотатки
    Шпацирувати прогулюватися
    Штинь сморід
    Юбіляр ювелір
    ===Взято з http://lvovforum.h10.ru/
    ===Упорядкувала Олечка

    Додаємо інші слова - можна зробити словничок для Лінгво, куди можуть ввійти ще інші теми про Львів
     
  • 13:15 13.12.2003
    0 0
    Сервус (?привітання? з мадярського???) - наскільки мені відомо з галицької літератури початку століття "Сервус" було не вітанням, а поширеною назвою студентів (з гумористичним відтінком) . Часто зустрівшись вони говорили Здоров був - Сервус. І слово це вони запозичили не мадярської мови, а з латині - сервус - РАБ .
    Ті і багато інших латинських слів, що прижились на Галичині є результатом того, що у всіх школах, ґімназіях чи університетах латинська мова була обов'язковою до вивчення.
    Звісно студенти брали багато слів на кпин серед них і сервус .

    ---може я помиляюсь? тоді виправте, але здається цей варіянт є правильніший ніж той що у попередньому словнику---

    Додаю ще кілька слів з Львівського лексикону.

    Шпиталь (рідко госпіталь) - лікарня
    Файно - добре
    Дзяд - (?поліцай?) - бідна людина, бомж
    Пляцки - деруни, картопляники
    Фармація - аптека
    Креденс - шафа зі скляними дверцятами
    Ґаляретка - мармелад

       
     
  • 14:16 30.12.2003
    0 0
    Сервус у Львові - це привітання. Не знаю, як в інших мовах.
    А взагалі, в тій мові, якою розмовляють у Львові, дуже багато запозичених слів (галяретка, фармація, спіритус, ревізія, алярм, тощо). Тому говорити про те, що це є українською мовою, дуже невірно. Ця мова теж є суржиком.
     
  • 15:50 30.12.2003
    0 0
    Сервус!

    Це є привітання не лише у Львові. Якщо мені не зраджує моя зрадлива то це з німецької.

    А от щодо "Тому говорити про те, що це є українською мовою, дуже невірно. Ця мова теж є суржиком." - то дозвольте не погодитись. Це є українська мова. Так само як в Баварії говорять німецькою, і в Берліні говорять німецькою.

    Я б сказав, що це місцевий діялект, який ввібрав у себе слова з інших мов. Це нормальний розвиток мови, особливо на теренах дотичних з іншими націями, чи (як було у Львові) де живуть довгий час різні нації у великих кількостях (щодо Галичини - німці, поляки).

     
  • 09:14 05.01.2004
    0 0
    До Вуйка:
    так, ви праві щодо позичання слів з інших мов. Але чому тоді так сильно всі на цьому сайті звертають увагу на позичання російських слів?
    Я не люблю, коли спілкуються сильним суржиком. Тому вважаю, що людина повинна говорити на тій мові, яку ліпше знає, навіть якщо це російська
     
  • 09:42 05.01.2004
    0 0
    Оля, повністю згоден з вами як вам легше на російській то "впєрйод", хотів що б ви зрозуміли що і серед українців є невеликий відсоток людей, яким зручнішен спілкуватися українською(80-90% УАнету суто російські). Тому і призначення того сайту для українців - не тому що то круто і бачили ми вас в дупі, а тому що то зручно так. А так як тут досить багато галичан, то й ця мова тут використовується. Ну хіба тре із-за того нервувати, адже то тільки якихось 10% УАнету, а 90% + увесь російський, та і тут на форумі є повідомлення і російською і навіть польською.

    І лишіться львівського балаку, вам інтернаціональній натурі того не зрозуміти, а для львів'янина та мова є частиною тих розбитих старих вуличок, обшарпаних будинків, кав'ярень - хоч щось можна собі ще залишити в Великій Україні?
     
  • 10:32 05.01.2004
    0 0
    Дуже вам дякую за "бачили ми вас в дупі"
     
  • 11:01 05.01.2004
    0 0
    Пані Оля шкода, що ви не читаєте речень, а словосполучення! Ну початок непоганий. Пояснюю вам, що я стараюся бути макс. толерантним як учасник форуму і як модератор блогу до російськоязикатих, бо вони такі ж самі українці як і інші і я знаю і користуюся цим сайтомї
    БО МЕНі ЦЕ !!!ЗРУЧНО!!!, А НЕ ІНШИМИ МОТИВАМИ СЕРЕД ЯКИХ
    - це круто
    - бачив я всіх росіян і язикатих в дупі.

    Може речення і не зрозуміле для дошкільного віку, бо немаю часу писати як талстой вам тут, але якщо уважно читати, то стає зрозумілим.
    Тобто дякувати можете за "не бачили вас в дупі". Трохи невлучно, але то форум, а не наукова стаття.
     
  • 12:55 05.01.2004
    0 0
    Алексу,
    дуже дякую за пояснення для дошкільного віку. Як раз для мене
     
  • 15:55 05.01.2004
    0 0
    До Алекса:
    здається мені, що цей ворум повинен називатися Львівяне в Британії, бо якщо я зі Східної України, то мені місься тут немає
     
  • 15:55 05.01.2004
    0 0
    До Алекса:
    здається мені, що цей Форум повинен називатися Львівяне в Британії, бо якщо я зі Східної України, то мені місься тут немає
     
  • 17:09 05.01.2004
    0 0
    Олю,
    Сайт називається Український центр,і всі українці не тільки мають,а й повинні тут висловлюватись(якби це не подобалось комусь)...
    Як на мене,то ви себе накручуєте...Хоча згоден у тому,що з нами,галичанами,важко...бо ж,як сказав,один мій приятель із Одеси:"Коли українці розмовляють російською,вони(себто галичани)ще терплять,але коли починають розмовляти суржиком,то най вважають,бо ж ті батяри можуть і не стерпіти"...
    Суржик,то не діялект...то різні речі...
    Хоча ви,точно не суржикуєте...тому не переживайте...
    А галичан у Сибір(і мене з ними(бо ж я зі Львова ))Оборзіли
    От напрочив собі долю Жах...
     
  • 18:12 05.01.2004
    0 0
    Здоровенькі були! По-перше, з Новим Роком вас, тих хто тутай мешкає, а по-друге, попробую засунути свою 5 копійок.. може залізуть

    Аби бути чемним, почну з Олі:
    > Але чому тоді так сильно всі на цьому сайті звертають увагу на
    > позичання російських слів?

    Скажу чесно - ненаю.. але гадаю, бо то наболіло, ось й усе. Та й у випадку з російськими словами - то не є запозичення, а нав*язування (особливо на західній Україні). Запозичення - це коли ненав*язливо, природнім шляхом - асиміляція.

    > Я не люблю, коли спілкуються сильним
    > суржиком. Тому вважаю, що людина повинна говорити на тій мові, яку
    > ліпше знає, навіть якщо це російська

    Згоден на всі 100 відсотків. Але не знаходячись у когось в гостях, чи не так? До прикладу, якщо ви краще знаєте або вам імпонує російська - вперед, але коли до мене на вулиці ві Львові за замовчуванням звертаються російською - ось цього я не люблю, ой не люблю.

    Я поважаю тих, хто їде в маршрутному гробі (на колесах), і чеше російською, але коли доходить до висадки - то чемно просить шофера українською, хоч і кривою.

    Я раз з поляком (з-під німецького кордону - де засилля усього німецького) довго "сперечався" щодо такого аргументу - я йому - от якби у тебе в місті (Польща) постійно було 90 відсотків німецького, то тебе би то не бісило? Він каже - нє. От і запитання - а чому ж поляк (а поляки ой які національно свідомі!) сказав - що це нормально? А тому що то в них було (б) (на кордоні з німцями) природнім чином!

    Здається мені що частково це можна накласти й на схід України.

    Отож, мораль (проста, як українська граматика): спілкуйся як тобі влізе, але поважай інших.


    Ось такі то пироги.... ет, буду чемним до кінця - закінчу теж на Олі:

    тра бути, як сказав Alex Штатський, "макс. толерантним як учасник форуму" до російськоязикатих (а також, польсько-, англо-, і т.д.) бо в них усіх язики українського походження, або принаймні вони так вважають, раз вони тутка прописалися
     
  • 07:58 06.01.2004
    0 0
    До Вуйка:
    Я не заперечую, що у Львові потрібно звертатися до Людей українською (та й не тільки у Львові). Це є елементарне проявлення вихованості і поваги. Тому повністю з вами згодна.
    Але не згодна з Алексом лише тому, що кожного разу читаю випади від нього щодо Толстого і т.д. Алексе, я звертаюся до вас українською і дуже добре знаю українську літературу Не потрібні ці випади. Мій чоловік - росіянин. Чи маю я його ненавидіти за те, що він обожнює Достоєвського? Чи повинна я до нього звертатися у такій формі як ви до мене?
    Дуже неправильно кидатися на мене якщо я написала про позичання польських, угорських чи російських слів. Доречі, серед творів російських письменників (як і серед творів англійських чи інших) є дуже багато справді чудових.
     
  • 13:18 06.01.2004
    0 0
    До Олі (й Алекса ):

    Олю, ви не повірите, але якби Алекс знав англійську так як російську, він би в попереднім пості сказав замість "писати як талстой вам тут" - "писати як діккенс вам тут".. хто що може читати в якім оригіналі, га, Алексе?
     

Словник Львівського Балаку

Наші Друзі: Новини Львова