Бернт Нортон (уривок)
Джерело: www.ukrlib.com
Томас Стернз Еліот
БЕРНТ НОРТОН
(Уривок)
Перекладач: Г.Кочур
Слова рухаються, музика рухається
Лише в часі. Та тільки живе
Може померти. Сказане слово западає
В тишу. Лише форма, взірець
Досягає спокою, як той китайський глечик,
Що постійно рухається в своїй нерухомості,
Неспокою скрипки, коли остання нота
Ще бринить, але тільки як співіснування,
Або як, скажімо, кінець передує початкові.
I кінець, і початок завше будуть однакові
Перед початком і після кінця,
I все завжди те саме. Слова напружуються,
Лускають під тягарем, тонуть і гинуть,
Гаснуть від неточності, на місці не встоять,
Не встоять нерухомо. Пронизливі голоси,
.....