Київ, Львів: Берлін: Лондон: Торонто: Чикаго: Сідней: :: вівторок, 27 жовтня 2020 року
Тексти > Жанри > Поезія

Гамлет, принц датський

Переглядів: 81879
Додано: 08.06.2009 Додав: yasondinalt  текстів: 14
Hi 0 Рекомендую 3 Відгуки 0
Сканував: Aerius Джерело: ae-lib.org.ua
Король
Як зветься п'єса?
Гамлет
"Мишоловка". Чому така назва? Це фігурально. П'єса зображує вбивство, вчинене у Відні. Гонзаго - ім'я герцога, його дружина - Баптіста. Зараз побачите. Мерзенна історія. Та що нам з того? Вашої величності і нас, у кого сумління чисте, це не стосується. Хай ґедзається коростява шкапа, а нам не свербить.
Входить актор - Луціан.
Це такий собі Луціан, небіж королів.
Офелія
3 вас добрий хор, принце.
Гамлет
Я міг би говорити за вас і за вашого коханого, коли б мені бачити, як ті ляльки фліртують.
Офелія
Ви гострий, принце, гострий.
Гамлет
Вам довелось би постогнати, щоб затупити моє вістря.
Офелія
Що далі, то гірше.
Гамлет
Хто збирається заміж, має знати, що у подружньому житті саме так і буває. Починай, душогубе! Кинь отак безбожно викривлятись і починай. Ну! "І кряче ворон, кличучи до помсти".
Луціан
Рука тверда, мисль чорна, смертний сік
І слушний час - ніхто не взна повік.
Труйзілля, в північ збиране й закляте,
Троїсто чумлене вогнем Гекати,
Страшною спілкою природи й чар
Згуби життя самому пеклу в дар!
(Вливає отруту в ухо сонному)
Гамлет
Він труїть його в саду, щоб самому посісти трон. Ім'я герцога Гонзаго. Ця повість дійшла до нас, написана добірною італійською мовою. Зараз ви побачите, як убивця-домагається кохання в Гонзагової дружини.
Офелія
Король встає.
Гамлет
Га, злякався холостого пострілу?
Королева
Що з вашою величністю?
[64]
Полоній
Припиніть виставу!
Король
Світла мені! Ходімо геть!
Усі
Світла, світла, світла!
Всі, крім Гамлета й Гораціо, виходять.
Гамлет
Поранений олень реве і тікає,
Здоровому - все ніпочім.
Один собі спить, поки другий чуває,
І держиться світ наш на тім.
Невже з цим, друже мій, та з лісом пір'я на голові,- якби доля зрадила мене,- та ще з штучними трояндами на черевиках не попав би я в акторську трупу?
Гораціо
На півпаю.
Гамлет
На цілий.
Дамоне, друже без химер!
Держава ця була
В руці Юпітера; тепер -
Під копитом... павича.
Гораціо
Ви б хоч риму додали.
Гамлет
О любий Гораціо, за кожне слово привида дав би по тисячі червінців. Ти завважив?
Гораціо
Дуже добре, принце.
Гамлет
Коли мовилось про отруєння?
Гораціо
Я все добре бачив.
Гамлет
Ага! Музики, гей! Гей, дударі!
Коли король не тішиться з вистав,
Вони його не тішать, щоб ти знав.
Гей, музики!
Входять знов Розенкранц і Гільденстерн.
Гільденстерн
Ласкавий принце, дозвольте на одне слово.
Гамлет
Хоч і на цілу історію.
Гільденстерн
Король, пане...
Гамлет
Так, пане, що з ним?
Гільденстерн
Пішов у свої покої надзвичайно розстроєний.
Гамлет
Від вина?
Гільденстерн
Ні, пане, скоріш від жовчі.
Гамлет
Ви вчинили б куди мудріше, сповістивши про [55] це лікаря. Бо коли я сам дам йому проносного, то жовч, чого доброго, ще дужче розіллється.
Гільдєнстерн
Ласкавий нринце, будьте послідовнішим і не сахайтеся теми розмови, мов дикий кінь.
Гамлет
Вважайте, що ви вже мене приручили. Говоріть.
Гільдєнстерн
Королева, ваша матінна, превельми засмучена і послала мене до вас.
Гамлет
Радий вас бачити.
Гільдєнстерн
Мій добрий принце, тут ґречність, здається, не до речі. Якщо ви будете ласкаві дати мені відповідь, гідну здорового глузду, Яувиконаю веління вашої матінки. Як ні, то дозвольте мені піти геть і на цім кінчити справу.
Гамлет
Не можу, пане.
Гільдєнстерн
Що не можете, принце?
Гамлет
Дати вам відповідь, гідну здорового глузду. Мій глузд нездужає. Відповім вам, як зможу. Тобто не вам, а матері. Отже, ближче до діла. Моя мати, кажете...
Розенкранц
Каже, що ваше поводження вельми її вразило й налякало.
Гамлет
О дивний син, що може так дивувати матірі А за материнським ляком нічого не йде назирці? Повідайте.
Розенкранц
Вона бажає порозмовляти з вами в себе в покої, перше ніж ви підете спати.
Гамлет
Нашого послуху вистачить на десять матерів. Які ще у вас справи до нас?
Розенкранц
Мій принце, ви колись любили мене.
Гамлет
(показуючи на свої руки)
Як і тепер, клянусь цими хапугами й злодюгами.
Розенкранц
Ласкавий принце, в чім причина вашої недуги? Ви швидше позбудетеся напасті, звіривши друзям своє горе.
Гамлет
Моє майбутнє таке непевне.
 
Наші Друзі: Новини Львова